Subtitles

Just interested in people's preference over subtitles. I hear many neurodivergent people say that they find it much easier to watch tv and follow what is happening if they have the subtitles on. I don't find this at all. If there are subtitles, I forget to watch the actual program because I'm fixated on reading the subtitles.

  • Dubbing can be awful, what they did to Crouching Tiger Hidden Dragon was awful, totally ruined the whole film for me, it wasn't just the wording, but the tone of the dubbing that made it worse and gave a totally different perspective to the whole film. I think I've picked up quite a bit of different languages from watching subtitles, not that I can speak any other languages, but I can get a good idea from listening to the rhthyms of the spoken words I was watching An t-Eilean a Scots Gaelic language crime drama and I found myself being able to remember some words and phrases and the general rhythn of the language that I was familiar with years ago..

  • I am the same. In English language films subtitles are very intrusive, but in foreign language films I get the strange sensation that I speak the language fluently, through reading the English subtitles. I also much prefer the use of subtitles over films being dubbed in English.

  • I prefer subtitles. Most TV programmes and movies have loud background noise/music/ incidental sounds (like screams or bangs) and so we want the sound low but then can't hear the dialogue properly. I am hyperlexic though, so I can read very fast luckily.

  • I find subtitles very helpful, and now (vs before my diagnosis, which is when I realised that they could help) have them on permanently.

    I personally prefer the smaller and more discreet text styles that some of the streaming platforms use, because their subtitles block out less of what's happening on the screen. But, obviously, each to their own - and some will definitely benefit from the larger text for eyesight reasons alone.

    It would be nice to have options for how the text is presented - maybe we'll also get that, one day? But in the meantime I'm very grateful for what we have.

  • I got a little frustrated when the Back To Earth series came out and it was nowhere near the quality of those DVD sets for series 1-8. The amount that £15 bought you in terms of DVD extras was outrageous. Literally set the bar for me when buying DVDs. That it's one of my favourite series didn't hurt either.

  • I love Red Dwarf! Only series 1 to 8 though. It was my go-to comfort watch for quite a few years. I could probably still quote most of the scripts after hundreds of re-watches...

  • I prefer not to have subtitles when a programe is in English, but it dosen't bother me when I'm watching foreign language programs. What does bug me is when subtitles tell you a person is speaking a foreign language but dosen't tell you waht they're saying. I'm also unsure how correct many subtitles are? The word choice can be a little odd at times.

  • I always have them on. I find TV generally quite loud even when it's turned down. I find commercials particularly jarring.

  • I must have subtitles because it really does help to have both voice and text at the same time.  Often I miss hear or the voices mumble and without subtitles I just don't understand what's being said.  The subtitles never distract from the image.

    The big disadvantage is when the subtitles are out off sync with the voice by several seconds.  It drives me crazy when they are saying one thing and the subtitles show something very different. 

  • I love movies and really enjoy watching movies in other languages with the subtitles: I find I pay a lot more attention from start to finish, compared to a movie in English.  But I don't think I'd pay subtitles much attention for UK TV programmes

    I also can't stand Movies that are dubbed into English, I think part of the issue is the lip sync is out and also it seems less authentic and a lesser movie once dubbed. I started to watch "All Quiet on the Western Front"  a couple of years back which automatically started streaming in English - absolutely awful, started it again in German with subtitles, so much better.

  • I prefer to watch TV without subtitles if I can hear what is being said. Sometimes the background sound, be it music, chatter or whatever can drown out the voices of the main people I need to hear, then I might use the subtitles. I have had a hearing test and my hearing is fine. The TV has a setting which alters how the sound comes out of the TV and I keep it set to “clear voice II”. Unrelated to autism directly, the news today reported that research is looking into possible links between use of noise cancelling headphones and the brain forgetting how to filter out the noise. Are noise-cancelling headphones to blame for young people's hearing problems? https://www.bbc.com/news/articles/cgkjvr7x5x6o

  • I do make quite a lot of use of subtitles on films and TV programmes - even though my hearing is fine.

    If there is an unpalatable news item (or odious personality speaking) I sometimes mute the audio and put on the subtitles - to enable my absorbing the facts of the matter ...without all the voices, sound effects, music background tracks, jingles etc.

    I also make heavy use of written transcripts from online courses and YouTube videos if they are available.

  • I like subtitles when listening to commentary tracks. I did this with Red Dwarf DVDs - listen to cast commentary, but have the subtitles on. Mostly though, I prefer no subtitles personally.

  • I find it helpful as I often miss what is said but yes can be a bit of a distraction but then I can get distracted looking at things going on in the background or other odd things...